일본성서/ 한국성경 비교.
구약성경 : 시편 5편
旧約聖書 : 詩篇 第五篇
1 일본성경 : 성서 신개역 2017 日本の聖書は新改訳2017
2 한국성경 : 성경전서 개역개정 1998 韓国の聖書は聖経全書 改訳改訂版 1998
• 일본 • 한국 •
詩篇 第五篇 | 시편5편 |
指揮者のために。フルートに合わせて。ダビデの賛歌。 |
다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래 |
1 私のことばに耳を傾けてください。主よ。 私のうめきを聞き取ってください。 |
1 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 |
2 私の叫ぶ声を耳に留めてください。 私の王 私の神 私はあなたに祈っています。 |
2 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 |
3 主よ 朝明けに 私の声を聞いてください。 朝明けに 私はあなたの御前に備えをし 仰ぎ望みます。 |
3 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 |
4 あなたは悪を喜ぶ神ではなく わざわいは あなたとともに住まないからです。 |
4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 |
5 誇り高ぶる者たちは 御目の前に立つことはできません。 あなたは不法を行う者をすべて憎まれます。 |
5 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 |
6 あなたは偽りを言う者どもを滅ぼされます。 主は人の血を流す者や 欺く者を忌み嫌われます。 |
6 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 |
7 しかし私は あなたの豊かな恵みによって あなたの家に行き あなたを恐れつつ あなたの聖なる宮に向かってひれ伏します。 |
7 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 |
8 主よ 私を待ち伏せている者がいますから あなたの義によって私を導いてください。 私の前に あなたの道をまっすぐにしてください。 |
8 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 |
9 彼らの口には真実がなく 心にあるのは破壊です。 彼らの喉は開いた墓。 彼らはその舌でへつらうのです。 |
9 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 |
10 神よ 彼らに責めを負わせてください。 彼らが自分のはかりごとで倒れますように。 その多くの背きのゆえに 彼らを追い散らしてください。 あなたに逆らっているからです。 |
10 하나님이여 그들을 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 말미암아 그들을 쫓아내소서 그들이 주를 배역함이니이다 |
11 どうか あなたに身を避ける者がみな喜び とこしえまでも喜び歌いますように。 あなたが彼らをかばってくださり 御名を愛する者たちが あなたを誇りますように。 |
11 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다 |
12 主よ まことにあなたは 正しい者を祝福し 大盾のように いつくしみでおおってくださいます。 |
12 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 그를 호위하시리이다 |
• 일본 •
1
私のことばに耳を傾けてください。主よ。
わたしのことばにみみをかたむけてください。しゅよ。
나의 말에 귀를 기울여주세요. 주여.
私のうめきを聞き取ってください。
わたしのうめきをききとってください。
나의 신음소리를 들어주세요.
*呻き : うめき 신음,신음소리
* 聞き取る : 잘 듣고 이해, 알아들음.
2
私の叫ぶ声を耳に留めてください。
わたしのさけぶこえをみみにとめてください。
내가 부르짖는 소리를 귀담아 들어주세요.
私の王 私の神
わたしのおう わたしのかみ
나의 왕 나의 하나님
私はあなたに祈っています。
わたしはあなたにいのっています。
나는 당신에게 기도하고있습니다.
3
主よ 朝明けに 私の声を聞いてください。
しゅよ あさあけに わたしのこえをきいてください。
주여 새벽녘에 나의 소리를 들어주세요.
朝明けに 私はあなたの御前に備えをし
あさあけに わたしはあなたの みまえに そなえをし
동틀때에 나는 당신 앞에 채비하며
仰ぎ望みます。
あおぎのぞみます。
우러러바라봅니다.
* 朝明け : あさあけ, 동이 틈, 날 밝음, 새벽녘
* 備え : 준비; 대비; 방비; 경계.
*仰ぎ:우러러보다/(얼굴을) 치켜들다, 위를 보다. (=あおむく)/존경[추앙]하다, 우러르다
*望み:바라다.
4
あなたは悪を喜ぶ神ではなく
あなたはあくをよろこぶかみではなく
당신은 악을 기뻐하는 신이 아니며
わざわいは あなたとともに住まないからです。
わざわいは あなたとともにすまないからです。
재앙은 당신과 함께 살지않기 때문입니다.
5
誇り高ぶる者たちは
ほこりたかぶるものたちは
자랑하는자는
御目の前に立つことはできません。
みまえにたつことはできません。
당신앞에 설 수 없습니다.
あなたは不法を行う者をすべて憎まれます。
あなたはふほうをおこなうものをすべてにくまれます。
당신은 불법을 행하는 자들 모두를 미워하십니다.
6
あなたは偽りを言う者どもを滅ぼされます。
あなたはいつわりをいうものどもをほろぼされます。
당신은 거짓을 말하는 자들을 멸하십니다.
主は人の血を流す者や 欺く者を忌み嫌われます。
しゅはひとのちをながすものや あざむくものをいみきらわれます。
주는 사람의 피를 흘리는 자나 속이는 자를 이미 싫어하십니다.
7
しかし私は あなたの豊かな恵みによって
しかしわたしは あなたのゆたかなめぐみによって
하지만 나는 당신의 풍성한 은혜에 따라
あなたの家に行き
당신의 집에 들어가
あなたのいえにいき
あなたを恐れつつ
あなたをおそれつつ
당신을 두려워하며
あなたの聖なる宮に向かってひれ伏します。
あなたのせいなるみやにむかってひれふします。
당신의 거룩한 궁성을 향해 엎드립니다.
8
主よ 私を待ち伏せている者がいますから
しゅよ わたしをまちぶせているものがいますから
주여 나를 노리며 매복하는 자가 있으니
あなたの義によって私を導いてください。
あなたのぎによってわたしをみちびいてください。
당신의 의를 따라 나를 인도해주세요.
私の前に あなたの道をまっすぐにしてください。
わたしのまえに あなたのみちをまっすぐにしてください。
나의 앞에 당신의 길을 곧게 해주세요.
9
彼らの口には真実がなく
かれらのくちにはしんじつがなく
그들의 입에는 진실이 없고
心にあるのは破壊です。
こころにあるのははかいです。
마음에 있는 것은 파괴입니다.
彼らの喉は開いた墓。
かれらののどはあいたはか。
그들의 목구멍은 열린 무덤.
彼らはその舌でへつらうのです
かれらはそのしたでへつらうのです。
그들은 그 혀로 아첨합니다.
10
神よ 彼らに責めを負わせてください。
かみよ かれらにせめをおわせてください。
하나님이여 그들에게 책임을 지워주세요.
彼らが自分のはかりごとで倒れますように。
かれらがじぶんのはかりごとでたおれますように。
그들이 자신의 꾀로 인해 쓰러질 수 있도록.
その多くの背きのゆえに
そのおおくのそむきのゆえに
그 많은 거역으로 인해
彼らを追い散らしてください。
かれらをおいちらしてください。
그들을 쫓아 흩어버려주세요.
あなたに逆らっているからです。
あなたにさからっているからです。
당신을 거스르고 있기 때문입니다.
*追い散らし : 쫓아 흩어버리다, 쫓아 해산시키다.
11
どうか あなたに身を避ける者がみな喜び
どうか あなたにみをさけるものがみなよろこび
부디 당신에게 몸을 피하는 자가 모두 기뻐하며
とこしえまでも喜び歌いますように。
とこしえまでもよろこびうたいますように。
영원히 즐거워 노래할 수 있기를.
あなたが彼らをかばってくださり
あなたがかれらをかばってくださり
당신이 그들을 두둔해주시어
御名を愛する者たちが あなたを誇りますように。
みなをあいするものたちが あなたをほこりますように。
주의 이름을 사랑하는 자들이 당신을 자랑할 수 있게.
* とこしえ : 영원, 영구히
12
主よ まことにあなたは 正しい者を祝福し
しゅよ まことにあなたは ただしいものをしゅくふくし
주여 진실로 당신은 옳은 자를 축복하시고
大盾のように いつくしみでおおってくださいます
おおたてのように いつくしみでおおってくださいます。
큰 방패와 같이 자비로 감싸주십니다.
• 한국-일본 •
시편5편 | 시편5편 |
다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래 | 지휘자를 위해. 플룻에 맞추어서. 다윗의 찬가. |
1 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서 |
1 나의 말에 귀를 기울여주세요. 주여. 나의 신음소리를 들어주세요. |
2 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 |
2 내가 부르짖는 소리를 귀담아 들어주세요. 나의 왕 나의 하나님 나는 당신에게 기도하고있습니다. |
3 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 |
3 주여 새벽녘에 나의 소리를 들어주세요. 동틀 때에 나는 당신 앞에 채비하며 우러러소망합니다. |
4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며 |
4 당신은 악을 기뻐하는 신이 아니며 재앙은 당신과 함께 살지않기 때문입니다. |
5 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며 |
5 자랑하는자는 당신앞에 설 수 없습니다. 당신은 불법을 행하는 자 모두를 미워하십니다. |
6 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다 |
6 당신은 거짓을 말하는 자들을 멸하십니다. 주는 사람의 피를 흘리는 자나 속이는 자를 이미 싫어하십니다. |
7 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다 |
7 하지만 나는 당신의 풍성한 은혜에 따라 당신의 집에 들어가 당신을 두려워하며 당신의 거룩한 궁성을 향해 엎드립니다. |
8 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 |
8 주여 나를 노리며 매복하는 자가 있으니 당신의 의를 따라 나를 인도해주세요. 나의 앞에 당신의 길을 곧게 해주세요. |
9 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다 |
9 그들의 입에는 진실이 없고 마음에 있는 것은 파괴입니다. 그들의 목구멍은 열린 무덤. 그들은 그 혀로 아첨합니다. |
10 하나님이여 그들을 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 말미암아 그들을 쫓아내소서 그들이 주를 배역함이니이다 |
10 하나님이여 그들에게 책임을 지워주세요 그들이 자신의 꾀로 인해 쓰러질 수 있도록. 그 많은 거역으로 인해 그들을 쫓아 흩어주세요. 당신을 거스르고 있기 때문입니다. |
11 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다 |
11 부디 당신에게 몸을 피하는 자가 모두 기뻐하며 영원히 즐거워 노래할 수 있기를. 당신이 그들을 두둔해주시어 주의 이름을 사랑하는 자들이 당신을 자랑할 수 있게. |
12 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 그를 호위하시리이다 |
12 주여 진실로 당신은 옳은 자를 축복하시고 큰 방패와 같이 자비로 감싸주십니다. |
'언어' 카테고리의 다른 글
시편 6편. 일본성서 신개역2017/한국성경 (0) | 2025.03.13 |
---|---|
刂( 칼 도)가 부수인 한자 2 / 刂 「りっとう」の漢字(部首2画) (0) | 2025.03.13 |
刂( 칼 도)가 부수인 한자 1 / 部首が2画の漢字の中で刂 「りっとう」の漢字 (0) | 2025.03.12 |
うちわ,せんす,おうぎ구분 / 端 はし랑 はた 차이 / 入る いる랑 はいる차이 / なく종류 泣く鳴く啼く哭く (2) | 2025.03.11 |
시편 4편. 성경 비교. 일본성서 신개역2017/한국성경 (0) | 2025.03.11 |